Novedades

 
 

 

 

Traducción Provisoria

 

 

 Discurso del Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Koichiro Gemba

Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible (Río+20)

 

 

Han pasado más de 15 meses desde el Gran Terremoto del Este de Japón ocurrido el 11 de marzo de 2011. Japón avanza firmemente en la reconstrucción. Siendo ésta la conferencia internacional más grande que se lleva a cabo este año, me gustaría aprovechar la oportunidad para expresar, en representación del pueblo japonés, nuestra gratitud por el cálido apoyo y el aliento que recibimos del mundo entero.

 

El tema de Río+20 tiene una significación especial para Japón luego de esta catástrofe sin precedentes. Los japoneses –testigos del poder abrumador y destructivo de las fuerzas de la naturaleza- tenemos la especial misión de abordar seriamente la pregunta fundamental “¿Qué es una sociedad sostenible?” y encontrar el camino correcto, con el resto del mundo, hacia una sociedad y una civilización en armonía con la naturaleza.

 

Ya transcurrieron veinte años desde que se llevó a cabo aquí en Río de Janeiro la primera Cumbre de la Tierra. Desde ese momento, muchos países en desarrollo alcanzaron un crecimiento económico asombroso, surgieron economías recientemente industrializadas y el rol del sector privado pasó a ser mucho mayor. Hoy, ante la diversificación de los actores en la comunidad internacional, debemos superar la vieja dicotomía de “países desarrollados” y “países en desarrollo”, y lograr que todos los interesados unan sus fuerzas en pos de los intereses comunes del desarrollo global sostenible.

 

Para alcanzar un desarrollo sostenible en el mundo entero, es importante que cada individuo manifieste su potencial a pleno y participe en la construcción de una sociedad mejor. Sobre la base de esta comprensión de la “seguridad humana”, Japón desearía implementar iniciativas específicas para crear un “Futuro verde”.

 

La primera es la iniciativa “Ciudad Futura”. Japón construirá ciudades sostenibles en el mundo entero con tecnologías ambientales superiores, infraestructura básica y capacidad de recuperación. Japón cuenta con muchos años de experiencia en el desarrollo de la conservación y el reciclado de energía. Sobre esta base, el gobierno japonés presenta el modelo “Ciudad Futura” de planificación urbana con una gran sustentabilidad ambiental, una fuerte resistencia a los desastres y una excelente habitabilidad. Creemos firmemente que esta iniciativa contribuirá al desarrollo en todos los países del mundo. Japón llevará a cabo una conferencia internacional sobre planificación urbana el año próximo, y en el futuro invitaremos a unos 100 planificadores urbanos de los países en desarrollo a Japón para compartir ejemplos logrados de “Ciudad Futura”.

 

Nuestra segunda iniciativa se propone organizar a los “Voluntarios para la Cooperación Verde” y la cooperación en materia de energía renovable. Todos los países necesitan trabajar juntos en la transición hacia una economía verde utilizando eficientemente los recursos energéticos. Para lograrlo, es esencial desarrollar recursos humanos en las áreas de diseño de política ambiental y tecnología ambiental. Apoyaremos el desarrollo de recursos humanos en los países en desarrollo organizando a los nuevos “Voluntarios para la Cooperación Verde” que incluirán a unos 10.000 expertos a lo largo de tres años. También apoyaremos la transición hacia una economía verde en los países en desarrollo, utilizando las tecnologías japonesas avanzadas en materia de energía renovable. Para ello, el gobierno japonés aportará US$3.000 millones a países en desarrollo dentro de los próximos tres años.

 

La tercera iniciativa se refiere a la cooperación para reducir el riesgo de sufrir catástrofes por desastres naturales. Estamos decididos a colaborar en la creación de sociedades fuertes en el mundo entero, con miembros que posean una sólida conciencia acerca de la reducción de desastres. A lo largo de su historia, Japón ha experimentado numerosas catástrofes naturales, y en cada oportunidad, las ha superado y se ha recuperado. Nos gustaría sinceramente compartir estas experiencias con los habitantes del mundo. Con ese propósito, llevaremos a cabo la Conferencia Ministerial Mundial sobre Reducción de Desastres en Tohoku, el mes próximo precisamente en la región afectada por el Gran Terremoto del Este de Japón. Nuestro país también aportará US$3.000 millones a los países en desarrollo en el área de reducción de desastres en los próximos tres años.

 

Los invito a ver la recuperación luego del Gran Terremoto del Este de Japón y a conocer los avances tecnológicos japoneses en materia de ahorro energético y conservación de recursos en el Pabellón Japón, ubicado cerca de esta sala de conferencias, el cual está dedicado a “La innovación verde de Japón” y a “Impulsar la reconstrucción, conectarse con el mundo”.

 

Creemos que estos enfoques son sumamente valiosos para promover el desarrollo con miras a la sustentabilidad, en tanto esperamos el período posterior a 2015, fecha límite actual para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.

 

Un aspecto importante de las antiguas creencias religiosas japonesas es la idea de que cada planta, animal y objeto individual tiene su espíritu (divino). Los japoneses siempre hemos dado gracias por las bendiciones de la naturaleza, aun sintiéndonos pasmados ante su ferocidad. Compartiendo la importancia de esta “coexistencia con la naturaleza” con los pueblos del mundo, intentamos transformar la crisis del terremoto en una oportunidad para compartir con los demás países las sofisticadas tecnologías destinadas a la prevención de desastres y la planificación urbana sumamente resistente a desastres que han sido cultivadas a partir de esa experiencia. Creemos que Japón puede desempeñar un papel especial para alcanzar el desarrollo sostenible en el mundo. Nos gustaría construir un futuro brillante para nuestros hijos y las generaciones futuras junto a los líderes mundiales reunidos en esta conferencia.

 

Gracias.

 

 

 

 

20 de junio de 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

Volver

 

 

 

El embajador Fukukawa con el Presidente Humala en la Ceremonia de lanzamiento de “De mi tierra, un producto” (2 de febrero de 2012)

 

Galeria de Fotos

 
     
 
Topics
     
     

Prime Minister of Japan and His Cabinet

  Prime Minister of Japan and His Cabinet, Post 3.11 Progress
     

The Ministry of Foreign Affairs of Japan

  Yokoso Japan! (Visit Japan Links)
 
 
INVEST JAPAN!  
     
 
     
 
     
 
     
 
     
ecoban   jntoes
     

apecbann

     
anim
     
erin
     
 
     
 
(c) Embassy of Japan in Peru
Av. San Felipe 356, Jesús María, Lima 11
Casilla Postal: Apartado 3708, Lima 100
+51 (1) 219-9500(central) Fax:+51 (1) 463-0302
 

Asuntos legales |  Acerca de accesibilidad |  Política de Privacidad |