Novedades

 
 

Discurso pronunciado por el Primer Ministro del Japon, Sr. Naoto Kan, en la ceremonia del Parque Memorial de la Paz en Hiroshima, 6 de agosto de 2011.

 

 

(Traduccion provisoria)

 

   En ocasion de la Ceremonia del Parque Memorial de la Paz en Hiroshima, rindo hoy aqui un sincero homenaje a las almas de las victimas de la bomba atomica. Expreso, ademas, mi profunda solidaridad hacia quienes todavia sufren las consecuencias de la bomba atomica.

 

   Nadie debe olvidar, ni repetir, los horrores causados por las armas nucleares aqui en Hiroshima, hace 66 anos. En nombre del Gobierno del Japon, prometo que Japon, el unico pais que experimento la devastacion nuclear en la guerra, respetara su Constitucion y mantendra con firmeza los Tres Principios No Nucleares para eliminar definitivamente las armas nucleares y garantizar la paz mundial eterna.

 

   Japon esta firmemente decidido a guiar a la comunidad internacional para hacer realidad “un mundo sin armas nucleares” y hemos puesto en practica ese principio hasta el dia de hoy. El ano pasado, Japon presento el borrador de una resolucion titulada “Accion mancomunada hacia la eliminacion total de las armas nucleares” ante la Asamblea General de Naciones Unidas, junto a otros 90 Estados auspiciantes, el mayor numero en la historia, incluida los Estados Unidos, entre otros, y la resolucion fue adoptada por una mayoria aplastante. Mas aun, para implementar en forma continua los acuerdos alcanzados en la Conferencia de Revision de las Partes del Tratado de no Proliferacion de Armas Nucleares (TNP), el ano pasado, Japon lanzo la Iniciativa de Desarme y No Proliferacion (IDNP), que abarca a un grupo trans-regional de paises que no poseen armas nucleares. El Gobierno del Japon encabeza el debate internacional en las areas de desarme y no proliferacion, realizando actividades en colaboracion con otros paises que comparten la misma determinacion.

 

   Contar los horrores de las armas nucleares a las futuras generaciones es una responsabilidad historica de Japon ante el mundo. En la ceremonia del ano pasado, propuse que Japon despachara “Embajadores Especiales para la Desnuclearizacion”. Hasta el momento, un total de 17 victimas de la bomba atomica de Hiroshima participaron en viajes alrededor del mundo para contar sus historias personales. Atrajeron la atencion sobre la tragedia provocada por las armas nucleares y destacaron la importancia de la paz en el mundo entero. Desearia expresar mi reconocimiento a todos los Embajadores de la Desnuclearizacion por su abnegada cooperacion. Ademas, hemos iniciado la traduccion a otros idiomas de los relatos sobre la bomba atomica, con la cooperacion de las victimas, para presentarlos al mundo. La pasion y el interes de los habitantes de Hiroshima son indispensables para potenciar el impulso en favor del desarme nuclear. Japon trabajara junto a todos para difundir actividades relacionadas con la educacion sobre el desarme y no proliferacion nuclear en el mundo.

 

   En la actualidad, aun hay personas que sufren las secuelas de la bomba atomica. El Gobierno del Japon ha venido implementando medidas integrales de apoyo a estos individuos en las areas de salud, atencion medica y seguridad social. Continuaremos realizando todos los esfuerzos posibles para que, quienes aguardan que les sea reconocido el padecimiento de una enfermedad derivada de la bomba atomica, reciban el reconocimiento lo antes posible. Para debatir sobre un sistema adecuado al respecto, una comision investigadora viene realizando reuniones, con la participacion de expertos, grupos de victimas de la bomba atomica y otras personas afectadas, desde diciembre pasado. Continuaremos abordando el tema del apoyo a las victimas de la bomba atomica de una manera cordial teniendo firmemente en cuenta las opiniones de las victimas ancianas.

 

   El Gran Terremoto del Este de Japon, ocurrido el 11 de marzo de 2011, dano gravemente la Central de Energia Nuclear Fukushima perteneciente a la Tokyo Electric Power Company. El posterior accidente nuclear, de gran magnitud y que se extiende en el tiempo, causo la emision de materiales radiactivos y genero una enorme preocupacion en Japon y en el mundo entero.

 

   El Gobierno del Japon, hondamente preocupado por esta situacion sin precedente, ha implementado todas las medidas posibles para poner fin a este incidente lo mas rapido posible y evitar riesgos para la salud. Tambien hemos recibido la asistencia de la Prefectura de Hiroshima, la Ciudad de Hiroshima y la Universidad de Hiroshima, entre otros, para medir los niveles de radiacion y enviar equipos medicos especializados en exposicion radiactiva. Gracias a estos esfuerzos, la situacion esta llegando una estabilidad gradual. No obstante, quedan muchos desafios por delante y continuaremos realizando todos los esfuerzos posibles por resolver este problema.

 

   Japon tambien esta trabajando en la revision de su politica energetica, partiendo de cero. Lamento profundamente la confianza en el “mito de la seguridad” de la energia nuclear. Llevare a cabo una verificacion exhaustiva acerca de la causa de este accidente e implementare medidas correctivas fundamentales para garantizar la seguridad. Al mismo tiempo, Japon reducira su nivel de dependencia de la generacion de energia nuclear, teniendo como meta llegar a ser una sociedad no dependiente de la misma.

 

   Creo que es nuestra responsabilidad considerar a este incidente como una nueva ensenanza para toda la humanidad, y transmitir lo que hemos aprendido a los habitantes del mundo y a las generaciones futuras.

 

   Desearia finalizar este mensaje ofreciendo mis sentidas plegarias por el descanso de las almas de las victimas de la bomba atomica y mis mejores deseos para el futuro de los sobrevivientes de la bomba atomica y las familias de los difuntos. Asimismo, ruego por el bienestar de todos los participantes que estan aqui presentes y los habitantes de la ciudad de Hiroshima. Prometo una vez mas que Japon realizara todos los esfuerzos posibles para eliminar las armas nucleares y alcanzar la paz mundial eterna, con el fin de no repetir nunca mas los horrores generados por las armas nucleares.

 

 

6 de agosto de 2011

Naoto Kan Primer

Ministro del Japon

Volver

 

 

 

 

Reunión bilateral en Honolulu en el marco de la cumbre APEC (12 de noviembre de 2011)

 

 

Galeria de Fotos

 
     
 
Topics
     

The Ministry of Foreign Affairs of Japan

  Yokoso Japan! (Visit Japan Links)
 
 
INVEST JAPAN!  
     
 
     
 
     
 
     
ecoban   jntoes
     

dream

     

apecbann

 

     
anim
     
erin

 
     
 
(c) Embassy of Japan in Peru
Av. San Felipe 356, Jesús María, Lima 11
Casilla Postal: Apartado 3708, Lima 100
+51 (1) 219-9500 (central) Fax:+51 (1) 463-0302