Expreso mis congratulaciones al nuevo consejo directivo establecido para el nuevo año fiscal de la Cámara de Comercio e Industria Peruano Japonesa, y mis deseos para que la recepción de su presentación el día de hoy, se celebre de forma magnífica. Asimismo, hago propicia la ocasión para reiterarles mi agradecimiento por el esfuerzo diario que realizan para fortalecer las relaciones económicas bilaterales.
Estoy muy feliz al ver que las relaciones económicas peruano japonesas muestran un avance positivo en los últimos años, bien sea por la llegada al Perú de nuevas empresas japonesas, o el reforzamiento de algunas, entre otros motivos.
El gobierno japonés, hara todo lo posible por impulsar una mayor presencia de las empresas japonesas en el mundo. En el presupuesto para el año fiscal en curso, se han incorporado políticas de apoyo para las exportaciones de sistemas de infraestructura, la expansión internacional de pequeñas y medianas empresas, y la promoción de sus exportaciones por los gobiernos regionales.
De igual manera, la Embajada del Japón en el Perú, otorga la máxima importancia al apoyo de las actividades empresariales en este país, y hará sus mayores esfuerzos para apoyarlos y que sus actividades puedan realizarlas con mayor facilidad. Incluso si se tratase de intercambios de información, o de algún contratiempo o consulta, por favor no duden en ponerse en contacto con nuestra Embajada.
Aprovecho esta ocasión, para reiterarles mi ofrecimiento para que hagan uso de la residencia del Embajador, en cualquier momento. En particular, lo consideramos para promocionar la marca o la tecnología japonesa, eventos de promoción de inversiones en el Japón o inversiones japonesas en el Perú, exposiciones de productos con invitados importantes, reuniones informativas, seminarios, reuniones de degustación, recepciones,etc.
Debo destacar, que la modalidad para este uso sería en colaboración con la Embajada, y que no puede utilizarla una empresa peruana por sí sola, por lo que agradecemos su amable comprensión.
Por otro lado, como es de conocimiento de todos ustedes, este año el Perú será centro de atención en el ámbito económico, ya sea como país anfitrión de la Alianza del Pacífico, y en el mes de octubre, cuando se realizacen las Reuniones Anuales de las Juntas de Gobernadores del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional. Esperamos que la Cámara de Comercio e Industria Peruano Japonesa, trabaje activamente, y contribuya a una mayor promoción de la inversión y el intercambio comercial entre el Perú y el Japón.
Al finalizar mis palabras, les expreso mis más sinceros deseos para el mayor desarrollo y éxitos de la Cámara de Comercio e Industria Peruano Japonesa.
Muchas gracias.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
日秘商工会議所の新年度の役員が決まり,本日そのお披露目のレセプションが盛大に開催されますことをお祝い申し上げます。また,川端会頭のリーダーシップの下,両国経済関係の強化に日々ご尽力頂いていることに,改めて感謝申し上げます。
日・ペルー経済関係では,近年,新たに当地に進出したり,体制を強化されている企業があるなど,ポジティブな動きがあることを嬉しく思っています。
日本政府は,日本企業の世界への進出を全力で後押しします。本年度予算にも,インフラシステム輸出や,中小企業の国際展開,地方自治体の国際展開を支援する政策を盛り込んでいます。
また,在ペルー日本国大使館としても,当地における企業活動の支援を最重要視しており,皆様の活動がやり易くなるよう,ご要望に対し全力でサポートします。情報交換でも,お困りごとでもかまいません。なにか思いついたら,お気軽に大使館までご相談下さい。
さらに,是非大使公邸をいつでもお使い下さい。具体的には,日本ブランドや日本の技術力のPR,対日投資促進及び対外投資促進のイベント,要人を招待した商品展示会,説明会,セミナー,試食会,レセプションなどを想定しています。なお,誠に恐縮ながら,大使館と共催の形をとる必要があり,またペルー企業単独でのご使用はできませんので,その点はご容赦頂ければと存じます。是非大使公邸をお使い下さい。
皆様も御存知のとおり,本年は,ペルーが太平洋同盟の議長国となり,また10月には世銀IMF年次総会がリマで開催され,来年はAPECが開催されるなど,ペルーが経済面においてより注目されることになると思います。商工会議所におかれましても,是非活発にご活動頂き,日・ペルー間の投資,貿易の更なる促進に貢献されることを期待しております。
最後に,日秘商工会議所の今後の益々の発展を祈念し,私の挨拶といたします。
どうもありがとうございました。