Registro Civil y Nacionalidad
2025/6/9
Trámites de Registro CivilCuando se genera algún cambio en el estado de un ciudadano japonés que reside en el extranjero, como nacimiento, matrimonio, defunción, entre otros, según la ley de registro familiar, se debe registrar en la oficina consular próxima a su domicilio dentro de los 3 meses de ocurrido el cambio.Los trámites de Koseki aceptados en la oficina consular, se envían a través del Ministerio de Asuntos Exteriores a las Municipalidades para que se registren los cambios en el Koseki. El tiempo que demora hasta que se realice el registro es de aproximadamente 2 meses. [Aviso]
|
| A continuación, se ofrece información sobre los principales trámites relacionados con el registro familiar y la nacionalidad:
Si tiene alguna duda o desea consultar sobre trámites distintos a los mencionados anteriormente, por favor comuníquese con la Sección Consular de esta Embajada.
|
Requisitos comunes para cada trámite
| Trámite de Registro Civil | Trámite de Registro de Nacionalidad | |
| 1. Cómo presentar: | ||
| Puede presentar directamente en la Embajada o enviar los documentos por correo postal a la municipalidad de su dirección del Koseki. Si va a presentar directamente en la Embajada, se recomienda concertar una cita por teléfono o correo electrónico con antelación, ya que el tiempo de espera puede ser largo. En caso de envío por correo postal, la fecha de recepción es la fecha en que se recibe la solicitud de registro en la Embajada o en la municipalidad del Japón. |
Presentar directamente a la Embajada Se recomienda concertar una cita por teléfono o correo electrónico con antelación, ya que el tiempo de espera puede ser largo. |
|
| 2. El plazo necesario para la inscripción del registro en el Koseki: | ||
| Si el registro lo realiza a través de la Embajada, aproximadamente dos meses (la solicitud se envía a la municipalidad del Japón a través del Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón una vez recibido en la Embajada) . En algunos casos, la solicitud puede registrarse en el Koseki más rápidamente si se envía directamente a la municipalidad de Japón donde se encuentra registrado su Koseki. |
Como el tiempo necesario para cada caso varía, le recomendamos contactarse con la Sección Consular de la Embajada lo antes posible. | |
| 3. Otros puntos a tener en cuenta: | ||
| (1) Lea atentamente las instrucciones que figuran en la mitad izquierda del formulario antes de llenarlo. | ||
| (2) Tenga en cuenta que la solicitud es de tamaño A3, excepto el registro de Reconocimiento y Elección de Nacionalidad, que es de tamaño A4; si no puede conseguir papel de tamaño A3, póngase en contacto con la Sección Consular de la Embajada del Japón. | ||
| (3) Para registro de matrimonio, nacimiento, reconocimiento, defunción, divorcio y otros asuntos de estado ya registrados en el Perú de acuerdo al sistema peruano, no es necesario llenar el casillero de testigos (mitad izquierda del formulario) Para matrimonios entre nacionales japoneses y para divorcio por consentimiento, el casillero de testigos debe ser llenado. |
||
| (4) No es necesario que todas las partes de la solicitud, salvo la firma, estén escritas a mano. Se permite copiar e imprimir todas las partes de la solicitud, salvo la firma, y luego firmar la copia impresa. | ||
| (5) La solicitud debe cumplimentarse con lapicero de tinta negra. | ||
| (6) Las firmas puede ser escritas en letra de imprenta y según el Koseki. | ||
| (7) Para los ciudadanos peruanos, ingrese el apellido paterno y el apellido materno en katakana en el campo de apellido, y el primer y segundo nombre en el campo de nombre, en ese orden. | ||
| (8) Si usted es peruano, escriba “nacionalidad peruana” en el apartado “Honsekichi”. | ||
| (9) Un ejemplo de cómo completar la dirección es el siguiente: Av. San Felipe 356, Jesús María, Lima, Perú → ペルー共和国リマ市ヘススマリア区サンフェリペ通り356番地 |
||
| (10) Como fecha de notificación, indique la fecha en que presenta a la Embajada. Si la envía por correo postal, indique la fecha que llenó la solicitud. | (10) Como fecha de notificación, indique la fecha en que presenta a la Embajada. | |
| (11) Si hay un error, no utilice líquido corrector, sino trace una línea doble sobre el error y escriba correctamente encima o debajo de la línea doble. Indique también el número de palabras a corregir fuera de la columna y firme. | ||
| (12) La traducción al japonés puede ser realizada por cualquier persona. No obstante, deberá indicarse claramente el nombre del traductor. | ||
| (13) Para ser atendido en ventanilla, por favor reserve una cita por correo electronico previamente para evitar largos tiempo de espera. | ||
| (14) Los trámites de registro civil duran aproximadamente 2 meses ya que se envían a la Municipalidad del Japón correspondiente a través del Ministerio de Asuntos Exteriores del Japón. | ||
Traducciones
| 1. Modelo de traducción al japonés | |
| Acta de nacimiento, Acta de matrimonio, Acta de defuncion, DNI, Carne extranjeria, Pasaporte Peruano | |
| 2. Modelo de declaración de motivo de retraso | |
| Declaración de motivo de retraso relativa a matrimonio, divorcio o reconocimiento |
